Details for this torrent 

Like Flowers in Sand (2023-2024) - Korean, English subs, 1080p
Type:
Video > HD - TV shows
Files:
23
Size:
14.57 GiB (15640509771 Bytes)
Info:
IMDB
Uploaded:
2024-02-12 05:45 GMT
By:
feeblegnat
Seeders:
0
Leechers:
0

Info Hash:
F63C2A31D2A92E407CBD951C107F2DCAAF84FDB1




This is the 2023-2024 Korean romance/comedy/mystery TV drama series, native title "모래에도 꽃이 핀다," also known as "Flowers Even Bloom in the Sand" and "The Sand Flower."

From MyDramaList: https://mydramalist.com/748911-the-sand-flower
"Kim Baek-du participates in the traditional Korean wrestling sport of ssireum and is a member of the ssireum team for the Geosan County Office. Baek-du was born as the youngest son of a prestigious ssireum family. In the past, he was known as a genius like ssireum wrestler, but not anymore. He is thinking about retiring from the sport altogether. One day, Baek-du meets his childhood friend Oh Yu-kyung and has a turning point in his ssireum life. Yu-kyung and Baek-du grew up together in Geosan County. She begins to work as a leader of the management team for the ssireum team, which is on the verge of disbanding. Meanwhile, they have people around them like Min Hyun-wook, who suddenly appears in Geosan County and adjusts well to life here, and Joo Mi-ran, a mysterious cafe owner. There's also the new coach of the ssireum team, Kwak Jin-su, and Cho Seok-hee, who is Baek-du's best friend and works as a police officer."

IMDB: https://www.imdb.com/title/tt26924748
AsianWiki: https://asianwiki.com/Like_Flowers_in_Sand

This is the complete set of 12 episodes, each of which are about an hour long (between 59 and 67 minutes). They all have edited "soft" English captions; that is, English subtitles are part of the MKV file and the subtitles can be enabled or disabled as you wish.

I downloaded the source videos named like "Like.Flowers.in.Sand.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Wendy [DRAMADAY.me].mkv" and obtained the English subtitles from subscene.com, user TteokbokkiSubs. Then I...
- Used Subtitle Edit (by Nikolaj Lynge Olsson) to find and fix all flagged issues
- Watched the series and italicized music lyrics, characters' thoughts, short flashbacks, and some off-screen dialogue; also color-coded some subtitles for clarity as appropriate, using yellow, teal, and salmon colors for signs, flashbacks, and written/printed material respectively
- Added 0.7 second to each subtitle (where possible) to allow more time to read them and adjusted words/minute to at least 280
- "Softened" all subtitled profanity (bastard --> jerk, damn --> darn, bitch --> witch etc.)
- Corrected commonly-found typos, converted many word pairs into common English contractions, brought together sentence fragments, and removed unnecessary translated words like "oh" and "ah", etc.
- Used Handbrake to create new MKV files using my subtitles, trimming off the monstrously-irritating Netflix logos from the start and end

Format: MKV
Format info: Audio Video Interleave
Total file sizes: 14.5 GB (15,612 MB)
Total duration: 12 hours, 41 minutes, 32 seconds
Overall bitrate: 2728 Kbps

Video format: MKV
Video Codec: H264 - MPEG-4 AVC (part 10) (avc1)
Video bitrate: 2600 Kbps (2-pass)
Video width: 1920 pixels
Video height: 1080 pixels
Video frame rate: 23.976 fps
Video decoded format: Planar 4:2:0 YUV
Video scan type: Progressive

Audio format: MPEG AAC Audio (mp4a)
Audio language: Korean
Audio bitrate mode: Constant
Audio bitrate: 128 Kbps
Audio channel(s): 2
Audio sampling rate: 48 KHz 

Subtitles:  English as soft captions - feel free to rip & use or distribute as you wish